• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
18:21 

В дополнение к предыдущему посту про Сада-Якко

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...


Вомпэр, если ты вдруг выкроишь минуточку, чтобы перевести нам со Звериком текст песни в верхнем левом углу, наша зверская благодарность не будет знать границ ;)))) Это не срочно, но оооочень хочется ;)))
 

@темы: переводы

13:28 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:13 

Пусть и тут лежит ;)))

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
14.02.2012 в 10:36
Пишет kit_swan:

Special Talk, Мая Мики и Асадзи Саки. Graph, июль 1998.
Перевод очень неожиданной, но очень классной статьи.
Это разговор Маи Мики и Асадзи. Уже известно, что обе уходят, но это не саёнара talk, это они просто поговорить решили.

Мой японский по-прежнему не так хорош, как хотелось бы, так что в тексте могут быть неточности и там много корявых фраз

Асадзи в целом обращается к Мае вежливее, но все равно довольно разговорно. Хотя, когда Цубаса так же обращалась к режиссеру, я это на «вы» переводила, тут все-таки две такарадженны, к тому же с «Мики-тян», как к ней обращается Асадзи, «вы» как-то не вяжется, так что я оставила их на «ты».

Фотография открывается в полном размере по щелчку.

Итак! Special Talk. Мая Мики × Асадзи Саки, Graph, июль 1998. [в квадратных скобках мои комментарии]


Перевод тут, под катом

URL записи

@темы: ТСА, Асадзи, переводы

00:55 

Вдруг кому пригодится ;)))

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Перевод европейского фильма "Роза Версаля" 1979 г с итальянского на русский: pay.diary.ru/~the-rose-of-versailles/p171621644...

@темы: Роза Версаля, кино, переводы

22:00 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:22 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Очередной кусок работы добрым людям

URL
12:32 

Итальянская рок-опера "Франсуаза": отличия от типового сюжета "Розы Версаля"

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Информация взята с официального сайта постановки - www.ladyoscarilmusical.it - и переведена с итальянского добрыми людьми. Мои комментарии выделены курсивом.

Интрига

Революционная Франция. Маргарита умирает при рождении дочери. Огюстен, суровый генерал армии, воспитывает девочку как мальчика. Доходит до того, что король Луи XV жалует ей звание капитана королевской гвардии. По мере взросления Франсуазы обостряются внутренние противоречия между ее женской сущностью и мужским воспитанием, которое ей дал отец. Все эти противоречия между женскими инстинктами и суровыми мужскими рамками ее существования красной нитью пройдут через начальный этап Французской революции, смятые неумолимым маятником времени, через события, которые приведут Францию, а впоследствии и всю Европу к необратимым изменениям. Кукловод Робеспьер упивается интригами королевского двора — «самого грандиозного и прекрасного в Европе» — и прилагает неимоверные усилия к тому, чтобы изменить ситуацию и невыносимую реальность, в которой вынужден существовать французский народ.
Параллельно идут несколько любовных линий персонажей: полная заботы любовь Мари (няня Андре) к своему внуку; братская и невинная любовь Софи и Бастьена (судя по всему, так тут называются Алэн и Диана); тайная и беспощадная любовь Марии-Антуанетты и Ферсена; полная надежды, а после грубо преданная любовь народа к своей королеве; сумасшедшая любовь Огюстена к собственному эго; нежная, тайная и полная верности и преданности любовь Андре к Франсуазе и сперва неосознаваемая любовь самой Франсуазы к юноше, который всегда был рядом с ней. Столь разные значения одного и того же слова...
Созданный на основе известного японского анимационного сериала «Леди Оскар» («Роза Версаля» Икеды Риёко), спектакль тем не менее очень сильно привязан к реальным событиям и историческим персонажам. Некоторое изменение стиля повествования связано с музыкальным оформлением, имеющим большое смысловое значение и эмоциональную нагрузку, призванную создать образ настоящего двора и передать настроения простого люда. Эта музыка сопровождает все повествование и создает у зрителя ощущения присутствия и даже участия в столь непростом периоде французской истории. Музыка помогает лучше воспринять социально-психологическую базу, на которой построено все повествование.

читать дальше
запись создана: 27.04.2011 в 19:30

@темы: переводы, европейские мюзиклы, Роза Версаля

20:43 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Адресное на перевод

URL
22:04 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:35 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Адресное, рабочее

URL
14:27 

На всякий случай дублирую еще и здесь

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Переводы под моей редакцией (здесь более подробные комментарии, чем те, что я выкладывала на сообщество):

tallae.livejournal.com/113501.html - беседа Смертихи-Иширо с императорским семейством, перевод Джул.
tallae.livejournal.com/114250.html - эссе Асадзи про подарки из сборника "Дежа вю", перевод Хольгера.
tallae.livejournal.com/115118.html - отрывки из автобиографии Шибуки Дзюн "Либерте", тоже перевод Хольгера. Последнее рекомендуется к прочтению абсолютно всем, даже не фанатам Такарадзуки.

Кто-то, кажется, изъявлял желание еще что-то попереводить с английского? А то у меня лежат еще несколько вкусных кусочков ;))) (Цубаса, это был грязный намек ;))))

@темы: Асадзи, Иширо, Шибуки, переводы

01:33 

lock Доступ к записи ограничен

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Я учу их не бояться и делать как надо

главная